首页 >> 社科关注 >> 本网原创
《芥子园画传》的西行简史
2019年06月28日 08:20 来源:中国社会科学网-中国社会科学报 作者:翁晨 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  自《芥子园画传》成书以来的近两个世纪,它一直都是西方流传最广的中国画画谱。在哈佛燕京图书馆研究员裘开明博士于20世纪80年代整理的《〈芥子园画传〉北美刊集》中,借这本画谱的法语版翻译拉斐尔·帕德里奇的话,说出西方人对《芥子园画传》的基本认识——“中国绘画百科全书”。这本“百科全书”西传主要落点是法国、德国与美国。本文便从本书的译本、收藏流通及由其开创的中国艺术研究传统,勾勒出《芥子园画传》的西行简史。

  《芥子园画传》的欧洲译介和译本

  欧洲最早介绍和选译《芥子园画传》,应从1912年荷兰出版的《通报》开始,这是西方最早对于《芥子园画传》的介绍与研究。这个法语译版的质量并不尽如人意:按裘开明博士的说法,帕德里奇在卷五只选取一半仿历代名画入册,其母本还是印刷质量低劣的上海版;并且原著中的随画小诗都没被翻译过来。但从影响上看,帕德里奇的这个译本着实不可小觑。自1918年巴黎劳伦斯出版社的第一版以来,1999年画家艺术馆再版三次,2000年巴黎友丰书店再版四次,直到2005年美国俄亥俄州立大学、2007年11月魁北克大学希库蒂米校区保罗·艾米尔大学图书馆又推出电子版。以World Cat与Google Read的数据来看,本书于1918年至2007年间被全世界至少147个图书馆收藏,地域覆盖美国、加拿大、英国、保加利亚、德国、丹麦、荷兰、瑞士、意大利。而从其法国亚马逊的销售情况看,2004年友丰书店版至今依然在售并且受到好评。

  1937年,《通报》发表《〈芥子园画传〉中的人物画》,将《芥子园画传》与德国汉学家、历史学家维克多利亚·贡塔格联系在一起,也是以此为起点,开启了德国《芥子园画传》研究与译介的传统。这篇论文同年经由E.J.布瑞尔出版社出版,成为德国第一部介绍《芥子园画传》小册子。虽然全书只有76页,但却引发德国著名的设计师杨·奇赫德的注意,并由此开创了影响后世的《芥子园画传》与印刷术的研究传统。

  奇赫德在1941年至1945年间先后出版《〈芥子园画传〉中的中国彩色印刷》(1941)、《〈芥子园画传〉与〈十竹斋书画谱〉的彩色印刷》(1943)、《当代中国的彩色印刷》(1945)。在第一本书中,奇赫德介绍了《芥子园画传》的由来,并且对其在欧洲的传播做了简介。他比较了《芥子园画传》最早的芥子园拓版和19世纪的版本中对于图式三维表现手法的不同,同时还将《芥子园》与更早的《十竹斋书画谱》进行比较。在1943年的书中,奇赫德讨论了先后使用雕版印刷术与石版影印术的《十竹斋》一书,认为后期虽产生了更有效的印刷术,但印刷质量却不如胡正言早期精心雕制的木刻版来得细致精美。到1945年的第三本书,整个讨论便由《芥子园画传》和《十竹斋书画谱》上升至对整个书籍印刷术的讨论。奇赫德认为书籍印刷并不是绘画,在其整体呈现中印刷术事关重要。

  这三本小册子于1952年与1953年分别在伦敦和纽约出现了英译版。1952年在伦敦的艾伦·伍因出版社出版《〈芥子园画传〉——附介绍与16幅原幅插图》,此为本书在英国的第一个版本。该书被英国伦敦大学金·史密斯学院和亚非学院图书馆收藏,同时被法国国家图书馆、瑞士圣·加勒图书馆、新西兰国立图书馆、澳大利亚国立图书馆收藏。

  同名画册于次年(1953)出现在纽约,成为该书在美国的第一个版本,奥都·麦讯作为授权译者出现在纽约碧诗赫特出版社的英译版中。这个版本被约翰·霍普金斯大学图书馆,加利福尼亚州立大学伯克利分校、洛杉矶分校,伊利诺伊州立大学等众多世界名校的图书馆收藏。在布鲁克林的公共图书馆中也能找到这本书。

  1989年,在意大利出现以英语译本为母本转译的意大利语《芥子园画传》。以亚马逊意大利站和好读者的数据,该版本至今仍是意大利语《芥子园画传》的唯一版本。在比萨大学图书馆、意大利国家中心图书馆、瑞士的国家建筑图书馆与荷兰格罗宁根大学图书馆中,均藏有这个版本。2016年,米兰的路尼出版社重版了这本书。这个版本主要在意大利、瑞士与荷兰流传。

作者简介

姓名:翁晨 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:孙龙)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们