首页 >> 读书 >> 副刊
《贺拉斯诗全集》填补拉丁语翻译空白
2018年11月16日 15:17 来源:北京晚报 作者: 字号
关键词:翻译;中国青年;诗人;贺拉斯诗全集;古罗马

内容摘要:上周末,《贺拉斯诗全集》推介会在意大利驻华使馆文化中心举行。贺拉斯(公元前65年至公元前8年)是古罗马黄金时代与维吉尔、奥维德齐名的三大诗人之一《贺拉斯诗全集》是中国第一部贺拉斯诗歌中文全译本,总量近八千行,内容覆盖了原文的语法分析、历史和神话典故以及大量的学术讨论

关键词:翻译;中国青年;诗人;贺拉斯诗全集;古罗马

作者简介:

  上周末,《贺拉斯诗全集》推介会在意大利驻华使馆文化中心举行。贺拉斯(公元前65年至公元前8年)是古罗马黄金时代与维吉尔、奥维德齐名的三大诗人之一,古罗马最重要的文艺理论家,对欧美文学传统影响至深,直到今天都仍然是被技艺派诗人推崇备至的大师。这部全集的翻译从前期准备到完工,李永毅教授用了将近十年的时间,堪称是他最耗心力的一部译作。李永毅教授表示,在古罗马所有诗人中,贺拉斯的翻译对译者的挑战最大,这既因为其作品有繁复的格律、森严的句法,也因为他通过高超的技巧对作品实施了隐蔽的操控,导致后世阐释者面临诸多困惑。

  《贺拉斯诗全集》是中国第一部贺拉斯诗歌中文全译本,总量近八千行,内容覆盖了原文的语法分析、历史和神话典故以及大量的学术讨论,融合了欧美学术界数百年的研究成果,具有相当的学术性和可读性,今年8月荣获第七届鲁迅文学奖文学翻译奖。出版方中国青年出版社皮钧社长表示,《贺拉斯诗全集》只是中青社古罗马文学系列丛书中的一种,今明两年李永毅教授还要陆续推出奥维德诗全集的第一部《哀歌集·黑海书简·伊比斯》和第二部《岁时记》,这两部作品的翻译出版在国内均属于首次,奥维德的其余作品也会在未来四年内全部推出。陈梦溪

  《贺拉斯诗全集》

  李永毅 译 中国青年出版社

作者简介

姓名: 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:吴屹桉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们