首页 >> 历史学 >> 历史书架
学术出版应以学术扎实研究为基础
2016年02月22日 10:28 来源:中国出版传媒商报 作者:杨金荣 字号

内容摘要:主题出版首先是学术出版,应该建立在学术研究扎实的基础上。为了让更多的国际友人了解南京大屠杀这段历史,这两套书接下来将在美国、欧洲、日本发行。

关键词:学术出版;研究;南京大屠杀;南京大学;宪文教授

作者简介:

  主题出版首先是学术出版,应该建立在学术研究扎实的基础上。2015年适逢中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年,目前,世界上仍有一些国家对中国人民的抗战经历不清楚,否认日本在中国曾犯下的罪行。作为南京本地的出版社,作为南京本地的出版人,既有义务也有责任向世界各国讲述这片土地上经历的血泪。

  2015年12月,南京大学出版社正式推出国家“十二五”重点图书出版规划项目《南京大屠杀辞典》《南京大屠杀史》(英文、日文版),由著名民国史专家、南京大学教授张宪文领衔主编。这部史书是国内学界抗日战争研究特别是南京大屠杀研究领域又一重大成果,全面客观再现了南京大屠杀这一人类历史上罕见的暴行真相,成为回击日本右翼否认南京大屠杀荒谬言论的有力武器。

  其实早在2012年,南京大学出版社就已经推出《南京大屠杀全史》,也是由张宪文教授领衔主编,全书近110万字,是张宪文教授研究团队潜心三年研究推出的心血之作,是在大型史料汇编《南京大屠杀史料集》基础上推出的南京大屠杀研究的最新成果。而2010年底出版的《南京大屠杀史料集》共72册,是张宪文教授组织国内外一百多位专家学者,经过十年努力,足迹遍布日、美、英、德、法、意、俄和西班牙等国家和我国台湾地区的档案、图书馆,搜集大量有关南京大屠杀的档案文献以及加害者、受害者和中立第三国人士的日记、书信、口述资料和有关政府外交和军事文献精心编撰的。

  在这本书的基础上,南京大学出版社又推出了《南京大屠杀史》(英文、日文版)。在这个过程中,最困难的地方在于寻找著作的翻译者。为了能适应西方人和日本人的阅读习惯,《南京大屠杀史》英文版邀请了美国学者李玫玲担任翻译,李女士曾为习近平主席翻译过作品。而日文版的翻译工作更是艰辛,由于中日关系的现状,在日本寻找译者,甚至包括这本书的出版、上架等都很艰难,最后邀请了南京大学日语系和东南大学日语研究所三位教授完成了翻译任务。为了让更多的国际友人了解南京大屠杀这段历史,这两套书接下来将在美国、欧洲、日本发行。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:田粉红)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们